日本語から台湾で使用される中国語(繁体字)に翻訳するサービスです。

フレンド台湾の翻訳サービスのすべての翻訳者は経験豊かな台湾人ネイティブです。そのため台湾人にとって読み易い、自然な翻訳が可能です。

台湾人をターゲットとした翻訳をしたいお客様やホームページを台湾向けにローカライズしたいお客様に最適です。

台湾で使用される中国語(台湾語)について

台湾では標準語として大部分の人が「国語」や「中文」と呼ばれる標準中国語(北京語)を話しています。それに加えて台湾語または閩南語とよばれる台湾の方言を話す人もいます。「台湾語」は基本的に話し言葉であり、文字が存在していません。そのため台湾で使用される文字は基本的にすべて中国語ということになります。

台湾で使用される中国語は「繁体字」で、中国大陸では「簡体字」が使用されています。(下記の表参照)

日本語 簡体字 繁体字
東西 东西 東西
発見 发现 發現
従来 从来 從來
音楽 音乐 音樂

なお繁体字と簡体字の変換は下記のサイト等で無料で行うことができます。
https://dokochina.com/sim2traconv.php

ただし、中国大陸と台湾では同じ中国語でも使用される語彙や表現が異なる場合があります。(下記の表参照)そのため中国向けに中国人が翻訳した簡体字の中国語を繁体字に変換しただけでは台湾人にとって慣れない語彙や表現が沢山含まれた読みにくい文章になってしまいます。そのため台湾向けに翻訳する必要が生じてきます。

日本語 中国 台湾
ホテル 酒店 飯店
タクシー 出租車 計程車
バス 公交 公車
自転車 自行車 腳踏車
プリンター 打印機 印表機
マウス 鼠標 滑鼠
ソフトウェア 軟件 軟體
弁当 盒飯 便當
ジャガイモ 土豆 馬鈴薯
トマト 西红柿 番茄

上表のように旅行、交通、コンピューター、食品など日常的に使用する語彙も中国と台湾では異なっています。そのため台湾向けの翻訳では簡体字と繁体字の文字の違いだけでなく、台湾人が日常的に使用する語彙で翻訳する必要があります。

台湾向け翻訳サービスの特長

1.台湾人ネイティブによる翻訳
フレンド台湾のすべての翻訳者は台湾人ネイティブです。また訳文チェック、訳文スムージング作業するスタッフもすべて台湾人なので、台湾人にとって自然で読みやすい翻訳が可能です。

2.翻訳品質の管理
人材選定、翻訳委託、内部校正、訳文チェックなど翻訳に関わるすべての工程においてチェック機構を設け、翻訳品質の向上と、翻訳ミスをなくす体制を設けています。

3.キーワード最適化サービス
いただいた原稿を元にお客様のサービスに関連した台湾で人気のキーワードを分析し、翻訳原稿の適所に配置するサービスをオプションで提供しております。

翻訳可能分野

観光ガイド・インバウンド、カタログ・パンフレット、会社案内、プレゼンテーション資料、企画書、Webサイトマニュアル、ビジネス文書、プレスリリース、IT分野、医療、機械設備、食品、美容等

翻訳言語・料金

日本語→台湾向け中国語(繁体字)
1文字7円(税別)~
日本語→台湾向け中国語(繁体字))+キーワード最適化サービス
1文字12円(税別)~
中国大陸向け中国語(簡体字)→台湾向け中国語(繁体字)
1文字5円(税別)~
・ミニマム料金は5,000円です。(キーワード最適化サービス付きのミニマム料金は20,000円)
・分野によって料金は異なります。詳細はお問い合わせください。
・ワードファイルまたはPDFファイルで入稿ください。他形式の場合別途料金が発生します。
・表、画像、レイアウト文書は別途料金が発生します。
・納期はご入金後4営業日からとなります。文書量により異なります。見積時に納期をお知らせします。

 

お見積りは無料です。お気軽にお問い合わせください。